viernes, 6 de noviembre de 2020

El kotatsu「こたつ」”La mesa con calefacción”


             Ya estamos en el mes de noviembre y comienza a sentirse el frío, tenemos que comenzar a abrigarnos, así como alistar nuestros artefactos para calentarnos, y uno de los muebles que se utiliza mucho en el Japón es el famoso “kotatsu”

¿Pero, qué es el “kotatsu”?

            Es un mueble que se usa para vencer al frío, para quienes no lo conocen, es una mesa, cubierto con una frazada o cobija pesada y en la parte de abajo de la tabla de la mesa hay un calentador eléctrico. Por lo general, las personas se sientan introduciendo la mitad del cuerpo para calentarse y no sentir el intenso frío del invierno.


La historia del “kotatsu”

              Se dice que desde la era Muromachi ya se conocía el uso de este mueble. Pero en ese tiempo, se bajaba el calor de la chimenea cubriendo con ceniza y colocando una mesa con patas cortas sobre ella y cubriendo con ropa. Posteriormente, el modelo se modificó y en el suelo se abría un agujero para colocar el calor en ese lado.

              En el periodo Edo, aparece un kotatsu conocido como el “yagura kotatsu”, que es un soporte montado en una plataforma, como una mesa y cubierto con una frazada. También conocido como “Takakotatsu” ya que estaba elevado. En la parte de abajo se abria un hueco y se colocaba carbón para calentar y, después se esparcía ceniza. Años más adelante, se fueron modificando poco a poco para sentarse más cómodamente, pero aún seguían con la posición sentados en el suelo.

            Hasta antes de la guerra se utilizaba como fuentes de calor, el carbón vegetal y bolas de carbón hechas de polvo del mismo material. Con esos materiales existía el riesgo de quemaduras y la posibilidad de intoxicación por monóxido de carbono. Después de la guerra, apareció el uso de la corriente eléctrica como fuente de calor, de este modo el kotatsu se volvió seguro para utilizarlo ya que sólo era conectarlo y prenderlo con un switch.

 


El “kotatsu” en la actualidad y su relación con los modelos anteriores

              Actualmente podemos encontrar “kotatsu” del tamaño de la mesa occidental con sillas y sus cobijas pesadas. Sin embargo, hasta hace unos pocos años atrás sólo encontrábamos los “kotatsu” con las patas de las mesas cortas, a sólo unos cuantos centímetros del suelo. Es decir, que no tienen sillas y uno se tiene que sentar en el suelo para calentarse. Si nos vamos más atrás en el tiempo, incluso por el siglo XIV, se utilizaba como una estufa de carbón sobre el suelo en un agujero de unos 40 cm de diámetro y encima se colocaba la mesa para que el calor se quede allí. Anteriormente todas las casas japonesas tenían la costumbre de colocar “tatami”, es como una alfombra de paja que se coloca en las habitaciones, sala y comedor. Actualmente muchas casas se han modernizado y ya la mayoría tienen el suelo de parquet y sus mesas son como de los países occidentales.


              En el Japón hay muchas familias que utilizan la calefacción, aparte del “kotatsu” para calentarse, el único inconveniente es que cuando el cuerpo está debajo de la mesa es muy dificil movernos ya que esta tan caliente que nos dará pereza salir de allí. Este mueble se coloca en la sala y en invierno se convierte en el centro de reunión familiar. Para mayor comodidad muchas personas se sientan en un zaisu o una silla sin patas al ras del suelo. Con eso tu espalda y tus piernas te lo agradecerán.


              Actualmente aparte del “kotatsu” con las mesas tipos occidentales, se han diseñado aquellos con sillones casi al ras del suelo y que nos permiten sentarnos con mayor comodidad en un ambiente caliente mientras leemos un libro, vemos la televisión, comemos o conversamos en casa.

              Muchas familias ya utilizan el aire acondicionado o el suelo en modo calefacción, en especial las casas o apartamentos modernos por lo cual el uso del kotatsu es poco común en esas familias. Sin embargo, su uso aún sigue siendo popular en este país.

Si vives en el extranjero y vienes a visitar Japón en la época de invierno puedes experimentar el “kotatsu”, aunque si es de turismo puede ser muy difícil ya que no lo encontraras en los hoteles sino en las casas japonesas unicamente. 

Te aseguramos que meterse dentro del kotatsu es estar tan caliente durante el intenso frío, tanto así que no vamos a querer salir de allí.





jueves, 3 de septiembre de 2020

El inglés de los japoneses “El Wasei eigo” 「和製英語”」

 

El inglés de los japoneses     “El Wasei eigo” 「和製英語

             Muchos de los que visitan el país de los cerezos y los que residimos aqui coincidimos que algunas palabras en inglés hablado por los japoneses es solo entendible entre su población. De seguro nos hemos encontrado con situaciones en las cuales los japoneses nos han tratado de explicar en su inglés y hemos quedado aún más confundidos.

            En otras ocasiones, el japonés que viaje al extranjero y pensando en utilizar su inglés, termina dándose cuenta que no lo entienden en muchos casos.

¿Qué es el wasei eigo?

          Son palabras en inglés creadas por los japoneses y que no se utilizan en los países de habla inglesa. Es por este motivo que en la mayoría de los casos es dificil su entendimiento entre las personas nativa o que hablan el inglés con los japoneses que utilizan el wasei eigo o conocido en algunos casos como “Made-in-Japan” English Terms. Es la fusión del inglés con el japonés.

            En muchos países el intercambio o préstamo de palabras en una sociedad es lo más natural desde hace muchos años atrás en la historia linguística y cada cual lo adapta a sus necesidades y más aún con la globalización actual. En ese sentido el idioma es vivo y con el tiempo también van cambiando, aumentando o creándose nuevos términos. Talvez el único inconveniente que vemos aquí es la pronunciación y el significado de las palabras al momento que un japonés pretende comunicarse con una persona de habla inglesa ya sea nativo o un extranjero que comprenda el inglés porque finalmente la comprensión del tema que se estaba tratando termina mas enrredada de lo que empezó en algunas situaciones.

             Aqui le mostraremos algunas palabras en inglés que difiere de su significado real de este idioma. 

 1. ノートパソコン “NOTO PASOKON” (laptop) [computadora portátil]

        Debido a la forma plana y de un cuaderno decidieron adoptar el nombre de noto notebook (cuaderno)y pasakon personal computer ( computadora personal)

       Si analizamos las palabras por separado veremos que no-to es cuaderno y pasakon es computadora personal pero juntando la palabra no-to pasakon dan forma a una nueva palabra. Incluso la palabra パソコンpasakon por si sola, es una modificación o una forma acortada de la palabra “personal computer” (computadora personal).

        En el extranjero, conocido como laptop, hemos visto que muchos japoneses en los aeropuertos les dicen que saquen su laptop de la maleta para que pase por seguridad. En ese momento se preguntan ¿laptop?¿Qué es eso?, ésto debido al uso de las palabras y piensan que noto pasokon es inglés.

 2. バイキング “BAIKINGU” “Viking” (buffet or all-you-can-eat system) [comida buffet]

            Esta palabra es utilizada en muchos restaurantes de esta isla para ofrecer su servicio de buffet. Nosotros al oir esta palabra pensamos en los vikingos con sus sombreros en forma de cuernos, la barba larga y comiendo-bebiendo lo que podian. Pero nos explicaron que de alli no procede este nombre. En realidad, se dice que un famoso hotel en Tokio utilizó por primera vez este término en su servicio al estilo buffet hace unos 55 años atrás y que el nombre proviene de una películo llamada “Los Vikingo” que era muy conocida en esos tiempos.

 3. マンション “MANSION” (apartament condominium) [departamentos de grandes edificios]

           Para muchos de nosotros, que hablamos el español, esta palabra también nos causa una duda al escucharla a los japoneses cuando le preguntamos dónde viven. Nos  imaginamos en realidad una mansión, una casa lujosa y con piscina, sin embargo esta palabra es utilizada para nombrar a los nuevos grandes edificios altos con apartamentos. Se dice que desde muchos años atrás se utilizo este término para nombrar a los apartamentos 「アパート」, con el tiempo las inmobiliarias comenzaron el uso de esta palabra y su difusión para ofrecer sus apartamentos en los grandes edificios. El tamaño de éstos nos sorprenden por ser inmensos y tener una gran cantidad de personas que viven alli.

 4. コンセント “KONSENTO” ( outlet o socket) [toma corriente]

           Y es que los japoneses utilizan este término para nombrar al “outlet” o “socket” en inglés. Se dice que esta palabra proviene del término 「コンセントプラグ」”konsento prugu” y con el tiempo se separó estas dos palabras para formar ésta como la conocemos ahora “consento”. コンセント


5. ワンピ―ス “WANPISU” (dress) [vestido]

          Los japoneses utilizan la palabra “wanpisu” que proviene del inglés “one piece dress” . Sin embargo, este término es para nombrar en inglés a los ropa de baños, ropa de niños, ropa deportivas, entre otras ropas de una sola pieza.


 6. ベビーカー “BEIBIKA “ ( stroller , baby carriage o buggy) [coche de bebé]

        Esta palabra es muy usada aquí en Japón, sin embargo por lo general el término en inglés que se utiliza es baby carriage o stroller. El baby car fue creado por los japoneses para denominar al coche de bebé. Anteriormente existia la palabra en japonés nombrada como “ubaguruma” 乳母車. Actualmente, se viene utilizando la palabra buggy 「バギー」 por pocas personas que es la forma correcta para nombrar al coche de bebé.

 


7. モーニングコール “MONINGUCORU” (wake up call) [servicio de despertador en los hoteles]

         Cuando nos alojamos en los hoteles, si queremos que nos den una llamada para despertanos por la mañana, le tenemos que pedir un “morning call”  y llamar a la “recepción” que aqui en el Japón utilizan el término de “フロント”front para “reception” en inglés.


 8. ペットボトル “PETTOBOTORU” (plastic bottle) [botellas de plástico]

         A las botellas de plástico se le conoce como pettobotoru y eso se debe al material utilizado por estas botellas que es el “polythylene terephthalate” que en siglas se representa como PET.  En inglés se le dice plastic bottle a las botellas de plástico



 9. ガソリンスタンド “GASORINSTANDO” (gas station) [gasolinería]

        Podemos pensar que esta palabra esta correcto en inglés pero en realidad el término en este idioma es “gas station”. Se dice que se comenzó juntando las dos palabras gasolin (ガソリン)”gasolina” y stand (売店) “tienda”


10. OL  “OERU” (female office worker) oficinistas mujeres

         OL es una abreviación de “Office Lady” que significa “oficinista mujer”. Muchas confunden pensando que es una palabra en inglés y cuando se presentan, la mayoría utilizan la frase “ I am an OL” para decir “Yo soy una oficinista mujer” pero para una nativa probablemente “OL” no tenga significado.


        Hay muchas otras palabras creadas por los japoneses y que sólo son comprendidas en este lejano país de oriente y que puede causar confusión con el real significado en inglés-

Aqui le dejamos otras que se utilizan con mucha frecuencia.

キーホルダー     “KEYHOLDER”    (key ring)   llavero

クレーム      “KUREMU”        (complaint)  reclamo

サラリーマン     “SARARIMAN”     (company employee/office worker) trabajador

コインランドリー  “KOINRAUNDORI” (laundry)  lavandería automática

バックミラー       “BAKKUMIRA”    (rearview mirror) espejo retrovisor

クーラ                    “KUURAA”      air conditioneraire acondicionado

バイク                    “BAIKU”          (motorcycle)  motocicleta

        Una de las palabras más conocidas en inglés pero que es dificil de comprender y pronunciar a una persona de habla inglesa es cuando escuchan “MAKUDONARUDO” 

マクドナルド. En un principio no saben a qué restaurante se refieren pero lo señalan y se dan cuenta que se refieren a “McDonald’s”.

 Estas palabras y muchas otras se convierten en japonés tomando prestado al inglés.

 

lunes, 27 de julio de 2020

Los 3 pasos para comenzar la reactivación de actividades económicas y sociales en el Japón




Los 3 pasos para comenzar la reactivación de actividades económicas y sociales en el Japón

¿Cualés son los 3 pasos para comenzar la reactivación de actividades económicas y sociales
después del levantamiento del Estado de Emergencia en Japón?

El Gobierno Metropolitano de Tokio ha elaborado un “Plan de ruta para superar la infección del nuevo coronavirus” como prevención de la expansión del virus y el camino que apunta a las actividades de la sociedad.
Con el levantamiento del Estado de Emergencia, se comenzó a permitir las actividades económicas y sociales por pasos, que estuvieron cerradas durante 2 meses y medio aprox.
Aquí le mencionamos las medidas que se han ido tomando para reactivar el sistema económico y una nueva forma de vida después del COVID-19:

1.       5 puntos importantes a seguir
     Tratar de permanecer en casa (salidas no necesarias), ésto es para minimizar los contagios
     A través del monitoreo, entre otros sistemas, tratar el trabajo cooperativo entre la vida cotidiana y las actividades económicas sociales de los residentes de Tokio.
     En caso que sea necesario, se activará la “Alarma de Alerta” en Tokio
     Para combatir una “segunda ola”, se pondrá en servicio el sistema médico y de inspección completa
     Construir una sociedad donde la “Nueva Vida Cotidiana” este bien establecida

2.       [Paso 0] al [Paso 3]
La Ciudad Metropolitana de Tokio estableció 4 pasos para prevenir la expansión del nuevo coronavirus. Aquí le mencionamos estos pasos a seguir que se han ido levantando conforme el número de contagios ha ido disminuyendo. A todos estos establecimientos se les solicitó el cierre.
-         Paso 0: Solicitud de cierre de diversos establecimientos y suspensión de clases 
-                escolares, los bares, restaurantes, etc (abrir hasta las 8:00pm). Abstenerse de  
-                hacer eventos.
-         Paso 1: Instalaciones donde se realizan exhibiciones como museos, bibliotecas, etc.
       Instalaciones deportivas internas como gimnasios, piscinas, etc.
-         Paso 2: Institutos de enseñanza, teatros, cines, gimnasios deportivos, comercios,  
hoteles, pensiones japonesas, etc.
-         Paso 3: Parques de diversión, pachinko, internet café, karaoke, centro de juegos  
electrónicos, etc.



3.       Levantamiento parcial y gradual de cada “Paso”
De acuerdo a la cantidad de contagiados, mientras más va disminuyendo, se van levantando los pasos por orden, primero el 1, después el 2 y por último el 3.

Levantamiento parcial y gradual del Paso 1:
Atención de una parte de los restaurantes, bares, izakayas, etc hasta las 10:00pm. Eventos hasta 50 personas.
Para mantener la vida cultural y de salud de los ciudadanos de Tokio, es necesario el funcionamiento de los museos, bibliotecas, entre otros. La reapertura se hará bajo restricciones del número de personas al momento de ingresar.  

Levantamiento parcial y gradual del Paso 2:
Se sigue con la atención de una parte los restaurantes, bares, izakayas, etc hasta las 10:00pm. Eventos hasta 100 personas.
La reapertura de las instalaciones donde ya no se juntan las 3 condiciones que producen la infección como en teatros, etc. Las entradas del número de personas serán limitadas y los asientos estarán separados tomando la distancia social.

Levantamiento parcial y gradual del Paso 3:
Se aumenta el horario de atención de una parte los restaurantes, bares, izakayas, etc hasta las 24:00. Eventos hasta 1000 personas.
A excepción de las instalaciones donde se producen las 3 condiciones, todas las demás se pueden reabrir con un número limitado de personas.

Después del “Paso 3” y tomar todas las medidas de precaución, se tiene planeado reabrir todas las instalaciones.



4.       ¿Cómo se determina el levantamiento parcial y gradual de las solicitudes de cierre de actividades económicas/sociales y el nuevo cierre?

Se base en 7 indicaciones de los resultados de monitoreo:
1.       Cantidad de nuevos positivos
-         El estándar para el levantamiento parcial: en un día menos de 20 personas
-         El estándar para la nueva solicitud: en un día 50 personas

2.       Tasa historial del “contacto desconocido” en los nuevos positivos
-         El estándar para el levantamiento parcial: menos 50% 
-         El estándar para la nueva solicitud: 50%

3.       Incremento semanal de positivos
-         El estándar para el levantamiento parcial: menos de 1
-         El estándar para la nueva solicitud: 2

4.       Número de pacientes graves
5.       Número de pacientes hospitalizados
6.       Tasa positiva de prueba de PCR
7.       Número de consultas de las ventanillas de consulta

Del 4 al 7 no hay indicación sobre el estándar para el levantamiento parcial o la nueva solicitud.

Como resultado del monitoreo, si hay una señal de propagación de la infección o una situación de atención, se prenden las luces rojas del “El Puente Rainbow en Odaiba” y “La Oficina del Gobierno de Tokio” en señal de “La Alerta de Tokio”.

En caso de no producirse el número de contagios según las indicaciones, el Puente Rainbow y la Oficina de Gobierno se iluminan de 7 colores que señala los indicadores mencionados arriba por el Gobierno Metropolitanos de Tokio como una guía para los estándares de las solicitudes de levantamiento del cierre de actividades económicas y sociales

El Reinicio de las clases escolares
La mayoría de las escuelas comenzaron las clases el 1ro de junio distribuyendo a los estudiantes en dos grupos de acuerdo a números pares e impares y por pocas horas de estudio durante dos semanas. A partir de las 3ra semana, irán todos los alumnos y cumpliendo los horarios normales. Aunque este sistema cambia de acuerdo a las ciudades y a los colegios.

Un nuevo estilo de vida cotidiana
El gobierno solicita tomar precaución y evitar:
1.       Lugares cerrados
2.       Aglomeraciones
3.       Proximidad entre personas
Recomienda y solicita: lavarse las manos, usar las mascarillas y el distanciamiento social.

Aún se debe seguir luchando para evitar la expansión del nuevo coronavirus, es por ese motivo que el gobierno solicita a los ciudadanos respetar todas las nuevas reglamentaciones que se están estableciendo.

Fuente:
Información de la página web del Gobierno Metropolitano de Tokio



domingo, 26 de julio de 2020

Hacer ruido al comer los fideos de la sopa, una costumbre normal en el Japón

  

Hacer ruido al comer los fideos de la sopa, una costumbre normal en el Japón
Por: Rosa María Sakuda

              La forma de comer los fideos depende de la cultura de cada país o pueblo, en su caso, ¿Cómo están acostumbrados a comer los fideos de la sopa?

Una de las costumbres que puede sorprender y en muchos casos pensar que los japoneses tienen malos modales, es al momento de comer las sopas con fideos. Si estamos sentados en un restaurante al lado de un japonés, y donde ofrecen sopas con fideos, voltearemos la cabeza para ver y confirmar el sonido que hacen al momento de comer los fideos de las sopas. Para nosotros que venimos de otra cultura, el simple hecho de escucharlos y verlos comer nos parecerá que es “una falta de educación”, sin embargo, para los japoneses es muy normal hacer ruido, mientras más ruido hagan, es más delicioso y disfrutan su comida, según me dicen algunas amistades japonesas. Otras personas a quienes le he preguntado me dicen que no saben la razón. Pero que es una costumbre de muchos años, ya arraigada.


               Entre las sopas típicas del Japón están el ramen, udon y soba, las cuales son muy consumidas por los japoneses y lo saborean haciendo ruido y otros casos hasta soplando por lo caliente que se sirven. Así podremos ver esa costumbre mientras sacan sus fideos con los palitos y se lo llevan a la boca. Sin embargo, para comer los tallarines, no se acostumbra hacer ruido y por lo general, utilizan el tenedor para enrollar el tallarín y lo colocan en la cuchara
para comerlo.



En los países que no tienen esa cultura es probable que la forma de comer los sopas con ruido, no les parezca nada agradable y menos aún que pueda ser más sabroso. Por este motivo muchos no aprueban esta cultura. Y ¿usted qué opina?

sábado, 20 de junio de 2020

Los protectores para evitar el contagio del COVID-19 en algunas escuelas en el Japón

Por: Rosa María Sakuda


             Una de las formas de proteger a los estudiantes del Japón y evitar la propagación del nuevo coronavirus ha sido colocar unos protectores en los escritorios de cada alumno en las escuelas de la  Ciudad de Kameyama en la prefectura de Mie. Estos protectores están pegados a los escritorios y están rodeados de láminas de PET transparente y fijado a un marco de plástico.
Y ésto ha llamado mucho la atención tanto en el Japón como en el extranjero en estos tiempos de corona.


              El Comité de Educación de la Ciudad de Kameyama decidió adquirir estos protectores para todos los colegios de primaria y secundaria básica de su ciudad.


Le hicimos una entrevista al Comité de Educación de la Ciudad de Kameyama:

1.   ¿ Qué medidas ha tomado la ciudad para proteger a los alumnos del contagio del nuevo coronavirus?

          Desde el 1ro de junio hemos comenzado con el uso de los protectores en los escritorios y se ha proporcionado a todas las escuelas de primaria y secundaria de la Ciudad de Kameyama en la prefectura de Mie para realizar las actividades de la escuela. No sólo para las clases sino también a la hora del almuerzo.


2.       ¿ Cómo es el uso de estos protectores ?
      Hemos pensado utilizarlos de la siguiente manera:
-         Colocar los protectores pegados a los escritorios de cada alumno y de ese modo escuchar las clases con el respectivo uso de las mascarillas.
-         En caso que sea necesario, las carpetas se pueden cambiar de posición para trabajar, intercambiar ideas, etc en grupos o en parejas.
-         Para realizar los preparativos para servir el almuerzo es necesario colocarse las mascarillas. Sin embargo, al momento de comer se sacan las mascarillas y comen dentro de los protectores.


            Asi mismo le hicimos una entrevista al director de la escuela primaria Nishi de Kameyama sobre su utilización.

1.       ¿Qué piensan los estudiantes acerca de estos protectores en los escritorios?

            Nos comentó que los alumnos piensan que es una forma de protegerlos del contagio del nuevo coronavirus y puedan continuar sus actividades escolares sin temor. Sin embargo, como no están acostumbrados hay oportunidades en que la televisión y la pizarra no pueden ser vistos con claridad. Para los trabajos manuales en el cual tienen que acercarse para ver lo que han hecho los compañeros, se protegen uno del otro con estos protectores.


2.       ¿Se puede realizar intercambio de ideas como se hacía anteriormente?

        Hay colegios que no hacen ya intercambio de ideas para protegerse, pero en el Colegio de Primaria Nishi, como la ciudad nos ha proporcionado el protector, se puede realizar los intercambios de ideas con menos riesgo de contagio. Si los alumnos desean pueden sacarse las mascarillas, aunque hay muchos que continúan utilizando por seguridad.


3.       ¿Qué piensan los profesores?

         Para los profesores también es una tranquilidad el uso de estos protectores de escritorios. Sin embargo, para poder explicar a los alumnos uno por uno o aquellos que solicitan apoyo, es un poco difícil ya que no pueden explicar bien a través de los plásticos.


4.       ¿Cómo se realizan la limpieza de los salones?

        En el Japón, para realizar la limpieza por lo general se colocan todas las carpetas en la parte de atrás de los salones y los estudiantes pasan el trapo y escoba. Sin embargo, al tener pegados en los escritorios los protectores, no pueden movilizarlos como antes. De este modo tienen que utilizar unos limpiadores de piso tipo “wiper” o aspiradoras.


5.       ¿Cómo realizan la desinfección de los protectores?

        En el caso de los protectores, hay que limpiarlos con un desinfectante. 1er y 2do grado de primaria lo hacen los profesores ya que los niños aún no pueden limpiarlo bien pero a partir del 3er grado de primaria lo hacen los mismo alumnos.

Por último, el director de la escuela me comentó que en el colegio Nishi hay un pequeño grupo de estudiantes extranjeros de varias nacionalidades y una de ellas era Perú. Me habló muy bien de nuestro país y del intercambio de culturas que hay en su colegio.


Nota importante
Está prohibido la utilización de las fotos de este blog.